PRIX 2021

LE PALMARES

Aurélia LASSAQUE

lassaque

Aurélia Lassaque est poète de langues françaises et occitane. Elle a consacré sa thèse de doctorat à la dramaturgie occitane du XVIIe siècle. Après avoir enseigné à l’Université Paul-Valéry, présenté des chronique littéraires (« VAP », FR3 Sud), elle a parcouru le monde en poète de l’Europe à la Chine en passant par l’Amérique du Nord et du Sud, la Scandinavie, l’Indonésie et l’Inde pour donner des lectures et spectacles mariant la poésie à la musique, au chant, à la vidéo ou à la danse. Ses recueils Pour que chantent les salamandres et En quête d’un visage (Editions Bruno Doucey) ont été traduits en plusieurs langues.

Elle collabore comme scénariste pour le cinéma avec le réalisateur Giuseppe Schillaci : en 2019 Transhumance (co-scénariste, actrice) court-métrage poétique, présenté à la 76e Mostra de Venise (MaTerre2019, Cantiere Cinepoetico Euromediterraneo) ; Zabut court-métrage de fiction (co-scénariste, tournage au printemps 2021) ; Léda et le Cygne long-métrage de fiction (co-scénariste, tournage prévu en 2022).

Lauréate de l’Aide à la Création du C.R.L. Midi Pyrénées en 2014 pour son dernier recueil poétique, Aurélia Lassaque fait partie des lauréats 2019 de la Bourse de Création Littéraire d’Occitanie Livre et Lecture pour l’écriture de son premier roman. La traduction anglaise de En quête d’un visage par Madeleine Campbell a été sponsorisée en 2017 par l’American Literary Translators Association.

BIBLIOGRAPHIE

En France :

Cinquena Sason, Letras d’oc, Toulouse, 2006.

Pour que chantent les salamandres, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2013

En quête d’un visage, Éditions Bruno Doucey, Paris, 2017

A l’étranger :

Solstice and Other poems, (trad. anglaise de James Thomas), Francis Boutle Publishers, London, 2012.

De zang van de salamanders, (trad. néerlandaise de Peter Boreas), Azulpress, Maastricht, 2014.

שירת הסלמנדרה, (trad. hébraïque d’Amir Or), Keshev Publishing House, Tel Aviv, 2014.

For å la salamanderen synge (trad. norvégienne de Tom Lotherington), Forlaget Oktober, Oslo, 2015.

Per que cantin les salamandres (trad. catalane de Albert Mestres), LaBreu Edicions, Barcelona, 2017.

De Memoria Profana, (trad. espagnole de Pabo Fante, Préf. de Victor Rodriguez-Núñez) Editoral Libros del Pez Espiral, Santiago, Chili, 2019.

Auf dass die Salamander singen, (trad. Allemande de Schirin Nowrousian), Verlag Hans Schiler, Berlin, 2020.

Anthologies poétiques : en polonais, italien, macédonien, allemand et lithuanien, publiées dans le cadre du projet européen Versopolis.

 

 

Livres d’artistes :

Ombras de Luna, Ombres de Lune, éd. de la Margeride, 2009, (reed. 2010, 2011, 2013) 

E t’entornes pas, Et ne te retourne pas, éd. de la Margeride, 2010 

Lo sòmi d’Euridícia, Le rêve d’Eurydice, éd. les Aresquiers, 2011 

Lo sòmi d’Orfèu, Le rêve d’Orphée, éd. les Aresquiers, 2011 

La ronda del fènix, La ballade du phénix, éd. de la Lune bleue, 2012 

D’aucèls sens cara, Des oiseaux sans visage, éd. les Monteils, 2013 

Connivences 1 (Aurélia Lassaque, Zingonia Zingone et Robert Lobet), éd. de la Margeride, 2016 

Connivences 4, (Aurélia Lassaque, Victor Rodriguez-Núñez, Rolando Kattan et l’artiste Robert Lobet), éd. de la Margeride, 2017.

LE REI DE SEDA SAURA

Engana l’aucelum e tuteja l’aura. Quilhat dins l’èrba salvatja

A perdut sos uèlhs

Raubats a la vèsta d’un soldat. Tres gojats son venguts

Qu’an escampat sas tripas pel sòl

Per i prene qualque dròlla mal pintrada.

Privat de son còs de seda saura, L’espaurugal

Fa de sòmis descabestrats Que desvàrian los ausèls.

LE ROI DE ROUSSE SOIE

Il trompe les oiseaux et il tutoie le vent. Debout parmi les herbes folles

Il a perdu ses yeux

Dérobés à la vareuse d’un soldat. Trois garçons sont venus :

Ils ont répandu ses tripes par terre

Pour y dérober quelque fille mal ébauchée.

Privé de son corps de rousse soie L’épouvantail

Se livre à des songes débridés Qui rendent les oiseaux fous.